何恩培:过度透支AI 会对人类文明传播造成伤害

图灵汇官网

【环球网科技 记者 樊俊卿】在2018年博鳌年会上,AI人工智能翻译技术成为瞩目的焦点,科大讯飞、腾讯等领军企业纷纷展示其技术实力,引发广泛关注。然而,随后的一场同声传译事件却引发了业界的热议,这场所谓的“同声传译车祸”事件,成为了AI翻译技术发展历程中的一个小插曲。

这场事件让“AI能否替代人类翻译”的讨论再次升温,对此,翻译界资深人士、传神语联董事长何恩培先生给出了他的见解。他认为,翻译行业的变革正在加速,万亿规模的翻译市场正逐渐觉醒,科技巨头正积极推动AI与翻译的深度融合。尽管AI技术仍处于发展阶段,与人类智慧的结合是一个渐进的过程,且永远不可能完全取代人类翻译,但何恩培强调,我们应当积极拥抱AI技术,同时保持理性和客观的态度。

何恩培指出,翻译是人类智慧的集大成者,语言文字的存在离不开人类。他坚信,虽然AI能够在未来超越人类的智力水平,但人类独有的智慧是无法逾越的。语言文字作为人类智慧的表达形式,其复杂性和深度决定了AI在完全理解和翻译上的局限性。

面对AI翻译技术的挑战与机遇,何恩培提出了一系列观点,以期引导行业健康发展:

  1. 尊重与正确对待AI翻译技术:百度、腾讯、科大讯飞等企业致力于机器翻译的研发,这是推动行业进步的重要尝试。这些努力值得行业内的尊重和积极评价。

  2. 避免过度炒作与消费:AI翻译技术的进步虽显著,但应避免将其过分夸大或误导公众。正确的态度是客观看待,认识到AI技术与人类翻译各有优势,互补而非替代。

  3. 理解语言的层次性:语言可以分为信号层、简单信息层、语言感知与交流层以及文化与专业知识层。当前AI在处理前两层较为有效,但对于深层次的理解和表达,仍然依赖人类译者的智慧。

  4. 重视人类译者的角色:虽然AI翻译技术在不断发展,但人类译者在翻译行业中仍然占据核心地位,特别是在处理语言的深层次内涵和文化差异方面。

  5. 拥抱AI技术:AI技术在翻译领域的应用不应仅限于翻译本身,还应延伸至整个翻译流程的优化,如提高翻译效率、提升翻译质量等。

  6. 关注翻译行业的生态:随着信息量的激增,翻译需求呈现出多样化和复杂化的趋势。合理利用AI技术,可以提高翻译效率,同时解放更多资源投入到高级翻译领域,创造更大的价值。

  7. 改善译者的工作环境:通过技术进步,优化译者的翻译体验,减少重复性劳动,提升工作满意度和价值感。

  8. 构建语联网生态系统:语联网旨在整合全球的人力资源和技术能力,通过智能化的质量控制,实现跨语言沟通的便捷化,最终目标是消除语言障碍,使人们能够像使用水电一样方便地获取和提供语言服务。

何恩培的这些观点,不仅为翻译行业的发展提供了宝贵的视角,也为AI与人类合作的未来描绘了一幅充满希望的图景。在这一进程中,关键在于保持开放的心态,持续探索和创新,共同推动翻译行业向着更加高效、智能的方向发展。

本文来源: 环球网","url":" 文章作者: IT行业资讯
    下一篇

中新网4月14日电 据外媒报道,欧洲议会新闻处表示,欧洲议会决定再次邀请社交网络巨头——“脸书”(Facebook)的创始人兼首席执行官马克•扎克伯格,就有关欧盟国家用户个人数据泄露程度的调查回答议员